Freigeben über


Übersetzer 3.0: Wörterbuchsuche

Stellt alternative Übersetzungen für ein Wort und einige idiomatische Ausdrücke bereit. Jede Übersetzung enthält die Wortart und eine Liste von Rückübersetzungen. Durch die Rückübersetzungen kann ein Benutzer die Übersetzung im Kontext nachvollziehen. Der Wörterbuchbeispielvorgang enthält Beispielverwendungen der einzelnen Übersetzungspaare.

Anfrage-URL

Sendet eine POST-Anforderung an:

https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0

Weitere Informationen finden Sie unter"Virtual Network Support for Translator service selected network and private endpoint configuration and support".

Anforderungsparameter

Die folgenden Anforderungsparameter werden in der Abfragezeichenfolge übergeben:

Abfrageparameter BESCHREIBUNG
API-Version Erforderlicher Parameter.
Die vom Client angeforderte Version der API. Der Wert muss 3.0 sein.
Von Erforderlicher Parameter.
Gibt die Sprache des Eingabetexts an. Die Quellsprache muss eine der unterstützten Sprachen sein, die dictionary im Bereich enthalten sind.
zu Erforderlicher Parameter.
Gibt die Sprache des Ausgabetexts an. Die Zielsprache muss eine der unterstützten Sprachen sein, die dictionary im Bereich enthalten sind.

Anforderungsheader umfassen:

Überschriften BESCHREIBUNG
Authentifizierungsheader Erforderlicher Anforderungsheader.
Siehe Authentifizierung.
Inhaltstyp Erforderlicher Anforderungsheader.
Gibt den Inhaltstyp der Nutzlast an. Mögliche Werte: application/json.
Inhaltslänge Optional.
Die Länge des Anforderungstexts.
X-ClientTraceId Optional.
Eine vom Client generierte GUID, um die Anforderung eindeutig zu identifizieren. Sie können diesen Header weglassen, wenn Sie die Ablaufverfolgungs-ID in die Abfragezeichenfolge mithilfe eines Abfrageparameters mit dem Namen ClientTraceIdeinschließen.

Anfragekörper

Der Textkörper der Anforderung ist ein JSON-Array. Jedes Arrayelement ist ein JSON-Objekt mit einer Zeichenfolgeneigenschaft namens Text, die den Ausdruck darstellt, der nachschlagen soll.

[
    {"Text":"fly"}
]

Es gelten die folgenden Einschränkungen:

  • Das Array kann höchstens 10 Elemente aufweisen.
  • Der Textwert eines Arrayelements darf 100 Zeichen einschließlich Leerzeichen nicht überschreiten.

Antwortkörper

Eine erfolgreiche Antwort ist ein JSON-Array mit einem Ergebnis für jede Zeichenfolge im Eingabearray. Ein Ergebnisobjekt enthält die folgenden Eigenschaften:

  • normalizedSource: Eine Zeichenfolge, die die normalisierte Form des Quellausdrucks angibt. Wenn die Anforderung beispielsweise lautet JOHN, ist johndas normalisierte Formular . Der Inhalt dieses Felds wird zur Eingabe für Nachschlagebeispiele.

  • displaySource: Eine Zeichenfolge, die den Quellausdruck in einem Formular angibt, das am besten für die Endbenutzeranzeige geeignet ist. Wenn die Eingabe beispielsweise lautetJOHN, spiegelt das Anzeigeformular die übliche Schreibweise des Namens wider: John

  • translations: Eine Liste der Übersetzungen für den Quellausdruck. Jedes Element der Liste ist ein Objekt mit den folgenden Eigenschaften:

  • normalizedTarget: Eine Zeichenfolge, die die normalisierte Form dieses Ausdrucks in der Zielsprache angibt. Dieser Wert sollte als Eingabe zum Nachschlagen von Beispielen verwendet werden.

  • displayTarget: Eine Zeichenfolge, die den Begriff in der Zielsprache angibt, und in einem Formular, das am besten für die Endbenutzeranzeige geeignet ist. Im Allgemeinen unterscheidet sich diese Eigenschaft nur von der normalizedTarget Großschreibung. Zum Beispiel ein richtiges Substantiv wie Juan has normalizedTarget = "juan" und displayTarget = "Juan".

  • posTag: Eine Zeichenfolge, die diesen Ausdruck einem Teil-of-Speech-Tag zuzuordnen.

    Tagname BESCHREIBUNG
    ADJ Adjektive
    ADV Adverbien
    CONJ Verbindungen
    DET Determiner
    MODAL Verben
    NOUN Substantive
    PREP Präpositionen
    PRON Pronomen
    VERB Verben
    OTHER Andere

    Als Implementierungshinweis sind diese Tags Teil der Sprachtags, die die englische Seite markieren und dann das am häufigsten verwendete Tag für jedes Quell-/Zielpaar verwenden. Wenn Also personen häufig ein spanisches Wort in ein anderes Teil-of-Speech-Tag in Englisch übersetzen, sind Tags cab am Ende falsch (im Hinblick auf das spanische Wort).

  • confidence: Ein Wert zwischen 0,0 und 1,0, der die "Konfidenz" (oder genauer" "Wahrscheinlichkeit in den Schulungsdaten") dieses Übersetzungspaars darstellt. Die Summe der Konfidenzergebnisse für ein Quellwort kann oder kann nicht auf 1,0 summiert werden.

  • prefixWord: Eine Zeichenfolge, die das Wort als Präfix der Übersetzung anzeigt. Derzeit ist diese Eigenschaft der geschlechtsspezifische Bestimmung von Substantivs in Sprachen mit Geschlechtsbestimmung. Beispielsweise lautet moscadas Präfix des spanischen Worts la , da mosca es sich um ein weibliches Substantiv in Spanisch handelt. Dieser Wert ist nur von der Übersetzung und nicht von der Quelle abhängig. Wenn kein Präfix vorhanden ist, ist es die leere Zeichenfolge.

  • backTranslations: Eine Liste der "Zurückübersetzungen" des Ziels. Quellwörter, in die das Ziel übersetzt werden kann. Die Liste enthält garantiert das angeforderte Quellwort (z. B. wenn das gesuchte Quellwort in der Liste enthalten istflyfly).backTranslations Es ist jedoch nicht garantiert, dass sie sich in der ersten Position befindet und oft nicht. Jedes Element der backTranslations Liste ist ein Objekt, das durch die folgenden Eigenschaften beschrieben wird:

    • normalizedText: Eine Zeichenfolge, die die normalisierte Form des Quellausdrucks angibt, bei der es sich um eine Rückwärtsübersetzung des Ziels handelt. Dieser Wert sollte als Eingabe zum Nachschlagen von Beispielen verwendet werden.

    • displayText: Eine Zeichenfolge, die den Quellausdruck angibt, der eine Rückwärtsübersetzung des Ziels in einem Formular darstellt, das am besten für die Endbenutzeranzeige geeignet ist.

    • numExamples: Eine ganze Zahl, die die Anzahl der Beispiele darstellt, die für dieses Übersetzungspaar verfügbar sind. Tatsächliche Beispiele müssen mit einem separaten Aufruf für Nachschlagebeispiele abgerufen werden. Die Zahl soll hauptsächlich die Anzeige in einer UX erleichtern. Beispielsweise kann eine Benutzeroberfläche einen Link zur Rückwärtsübersetzung hinzufügen, wenn die Anzahl der Beispiele größer als 0 ist. Dann wird die Rückwärtsübersetzung als Nur-Text angezeigt, wenn keine Beispiele vorhanden sind. Die tatsächliche Anzahl von Beispielen, die von einem Aufruf von Nachschlagebeispielen zurückgegeben werden, kann kleiner als numExamplessein, da mehr Filter automatisch angewendet werden können, um "schlechte" Beispiele zu entfernen.

    • frequencyCount: Eine ganze Zahl, die die Häufigkeit dieses Übersetzungspaars in den Daten darstellt. Der Hauptzweck dieses Felds besteht darin, eine Benutzeroberfläche mit einer Möglichkeit zum Sortieren von Rückübersetzungen bereitzustellen, sodass die am häufigsten verwendeten Begriffe zuerst verwendet werden.

      Hinweis

      Wenn der Nachschlagebegriff im Wörterbuch nicht vorhanden ist, lautet die Antwort 200 (OK), aber die translations Liste ist eine leere Liste.

Beispiele

In diesem Beispiel wird gezeigt, wie Alternative Übersetzungen in Spanisch des englischen Begriffs fly nachschlagen.

curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=en&to=es" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d "[{'Text':'fly'}]"

Der Antworttext (abgekürzt für Klarheit) lautet:

[
    {
        "normalizedSource":"fly",
        "displaySource":"fly",
        "translations":[
            {
                "normalizedTarget":"volar",
                "displayTarget":"volar",
                "posTag":"VERB",
                "confidence":0.4081,
                "prefixWord":"",
                "backTranslations":[
                    {"normalizedText":"fly","displayText":"fly","numExamples":15,"frequencyCount":4637},
                    {"normalizedText":"flying","displayText":"flying","numExamples":15,"frequencyCount":1365},
                    {"normalizedText":"blow","displayText":"blow","numExamples":15,"frequencyCount":503},
                    {"normalizedText":"flight","displayText":"flight","numExamples":15,"frequencyCount":135}
                ]
            },
            {
                "normalizedTarget":"mosca",
                "displayTarget":"mosca",
                "posTag":"NOUN",
                "confidence":0.2668,
                "prefixWord":"",
                "backTranslations":[
                    {"normalizedText":"fly","displayText":"fly","numExamples":15,"frequencyCount":1697},
                    {"normalizedText":"flyweight","displayText":"flyweight","numExamples":0,"frequencyCount":48},
                    {"normalizedText":"flies","displayText":"flies","numExamples":9,"frequencyCount":34}
                ]
            },
            //
            // ...list abbreviated for documentation clarity
            //
        ]
    }
]

In diesem Beispiel wird gezeigt, was passiert, wenn der gesuchte Begriff für das gültige Wörterbuchpaar nicht vorhanden ist.

curl -X POST "https://api.cognitive.microsofttranslator.com/dictionary/lookup?api-version=3.0&from=en&to=es" -H "X-ClientTraceId: 875030C7-5380-40B8-8A03-63DACCF69C11" -H "Ocp-Apim-Subscription-Key: <client-secret>" -H "Content-Type: application/json" -d "[{'Text':'fly123456'}]"

Da der Begriff im Wörterbuch nicht gefunden wird, enthält der Antworttext eine leere translations Liste.

[
    {
        "normalizedSource":"fly123456",
        "displaySource":"fly123456",
        "translations":[]
    }
]